domingo, 31 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXXV)

La imagen puede contener: 1 persona
Charles Edward Perugini, Una mirada hacia atrás, 1870.
Nunca es tarde para empezar de cero,
para quemar los barcos,
para que alguien te diga:
–Yo solo puedo estar contigo o contra mí.

Nunca es tarde para cortar la cuerda,
para volver a echar las campanas al vuelo,
para beber de esa agua que no ibas a beber.

Nunca es tarde para romper con todo,
para dejar de ser un hombre que no pueda
permitirse un pasado.

Y además
es tan fácil:
llega María, acaba el invierno, sale el sol,
la nieve llora lágrimas de gigante vencido
y de pronto la puerta no es un error del muro
y la calma no es cal viva en el alma
y mis llaves no cierran y abren una prisión.

Es así, tan sencillo de explicar: –Ya no es tarde,
y si antes escribía para poder vivir,
ahora
          quiero vivir
                     para contarlo.

Benjamín Prado
(Ya no es tarde, 2014)

viernes, 29 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXXIV)

La imagen puede contener: una o varias personas y calzado
Ferdinand Hodler, Cansado de la vida, años 1890


No doy a nadie el derecho.
Adoro un trozo de trapo.
Traslado tumbas de lugar.

Traslado tumbas de lugar.
No doy a nadie el derecho.
Yo soy un tipo ridículo
A los rayos del sol,
Azote de las fuentes de soda
Yo me muero de rabia.

Yo no tengo remedio,
Mis propios pelos me acusan
En un altar de ocasión
Las máquinas no perdonan.

Me río detrás de una silla,
mi cara se llena de moscas.

Yo soy quien se expresa mal
Expresa en vistas de qué.

Yo tartamudeo,
Con el pie toco una especie de feto.

¿Para qué son estos estómagos?
¿Quién hizo esta mezcolanza?

Lo mejor es hacer el indio.
Yo digo una cosa por otra.


Nicanor Parra
(Poemas y antipoemas, 1954)

jueves, 28 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXXIII)

Este poema, perteneciente al Carmina Burana, fue creado entre los años 1100 y 1200 y escrito en el latín medieval de las Vagantenlieder, poesías de los vagabundos goliardos. 

O Fortuna, fragmento del Carmina Burana, cantata compuesta por Carl Orff entre 1935 y 1936 

La imagen puede contener: una o varias personas
Rafael Canogar, Los Emigrantes, 1966.
O Fortuna,
velut Luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

Anónimo
(Siglo XIII)

Fortuna, Emperatriz del Mundo

¡Oh, Fortuna,
como la luna,
de condición variable,
siempre creces
o decreces!
La detestable vida
primero embota
y después estimula,
como juego,
la agudeza de la mente.
La pobreza
y el poder
los disuelve como al hielo.

Suerte cruel
e inútil,
tú eres una rueda voluble
de mala condición;
vana salud,
siempre disoluble,
cubierta de sombras
y velada
brillas también para mí;
ahora, por el juego
de tu maldad,
llevo la espalda desnuda.

La suerte de la salud
y de la virtud
ahora me es contraria;
los afectos
y las carencias
vienen siempre como cosa impuesta.
En esta hora,
sin demora,
impulsad los latidos del corazón,
el cual, por azar
hace caer al fuerte;
¡llorad todos conmigo!


miércoles, 27 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXXII)

No hay ninguna descripción de la foto disponible.Nadie nos ha aclarado todavía
si la mujer de Lot fue convertida
en estatua de sal como castigo
a la curiosidad irrefrenable
y a la desobediencia solamente,
o si se dio la vuelta porque en medio
de todo aquel incendio pavoroso
ardía el corazón que más amaba.


Amalia Bautista
(La mujer de Lot y otros poemas, 1995)

lunes, 25 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXXI)


La imagen puede contener: 1 persona, texto

Caminamos de la mano por el supermercado
entre las filas de cereales y detergentes

Avanzamos de estante en estante
hasta llegar a los tarros de conserva

Examinamos el nuevo producto
anunciado por la televisión

Y de pronto nos miramos a los ojos
y nos sumimos uno en el otro

y nos consumimos


Óscar Hahn
(Mal de amor, 1981)

domingo, 24 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXX)

La imagen puede contener: nube, cielo, exterior y naturaleza
Arkhip Ivanovich Kuindzhi, Nube, 1910.


Sueño con encontrar, como si fuera
posible de algún modo, un nuevo signo,
un espacio entre el ruido y el silencio,
un lugar en la ruina del paisaje
donde nunca será la misma luz:
                                                                               un horizonte
igual de acogedor que una campana,
la máquina de hacer maquinaciones,
el hombre en carne y hueso, del jardín
la arquitectura exacta, los sepulcros
donde  poner a descansar el nombre
de las cosas. La voz, el nombre de la voz, un campo inmenso,
y no ser más lo que
nunca he querido ser, y reinventarme:
salir, como si fuera
posible de algún modo,
de la sonoridad hueca del mundo
de las palabras. No más nombres. Dicha.


Gonzalo Escarpa
(Fatiga de materiales, 2006)

sábado, 23 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXIX)

La imagen puede contener: planta y exterior
Henri Matisse, Ramo de flores en la terraza, 1913.
Al final de la tarde
las últimas estelas se detienen
en la pared de cal,
accidentes, cenizas.


En los ojos entonces los paisajes
suenan como lacados
y hasta parecen lágrimas,

tan suavemente llegan.

viernes, 22 de mayo de 2020

POESÍA DE LA ESPERANZA (XXVIII)

No hay ninguna descripción de la foto disponible.
Prudencio Irazabal, Sin título #25S,


El sueño va sobre el tiempo,
flotando como un velero,
flotando como un velero,
nadie puede abrir semillas
en el corazón del sueño,
en el corazón del sueño.

 

El sueño va sobre el tiempo
hundido hasta los cabellos,
hundido hasta los cabellos,
ayer y mañana comen
oscuras flores de duelo,
oscuras flores de duelo.

jueves, 21 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXVII)

Cervantes introduce, tras el prólogo de la primera parte del Quijote, una serie de poemas de tono burlesco,  parodia de los que solían aparecer al comienzo de las novelas de caballerías para elogiar a sus protagonistas. Este, escrito con versos de cabo roto y alusivo a Rocinante, va precedido de la siguiente leyenda: "Del Donoso, poeta entreverado, a Rocinante".
No hay ninguna descripción de la foto disponible.
Julio González, Pequeña máscara de Don Quijote, 1930

Soy Rocinante, el famo-,
bisnieto del gran Babie-:
por pecados de flaque-,
fui a poder de un don Quijo-;
parejas corrí a lo flo-,
mas por uña de caba-
no se me escapó ceba-,
que esto saqué a Lazari-,
cuando, para hurtar el vi-
al ciego, le di la pa-.


Miguel de Cervantes
(El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha, 1605)

 

miércoles, 20 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXVI)

La imagen puede contener: tabla e interiorTe has despertado pronto. Es noviembre. Esta noche
dormiste mal. Y ahora, aturdido, buscas
en la mesilla de tu cuarto, a tientas,
tabaco y fuego. Enciendes un cigarrillo, y miras
el reloj. Hace frío en este hotel. El alba
no llega todavía. Estás cansado. Llueve.
Y aquí, en la oscuridad desapacible
de este cuarto alquilado, muy a solas
contigo mismo, piensas en tu vida.


Eloy Sánchez Rosillo
(Autorretratos, 1989)

martes, 19 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXV)

La imagen puede contener: árbol, planta, césped, cielo, exterior y naturaleza
   En las mañanicas
del mes de mayo
cantan los ruiseñores,
retumba el campo.
    En las mañanicas,
como son frescas,
cubren ruiseñores
las alamedas.


lunes, 18 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXIV)


La imagen puede contener: cielo

Se me ha ido la cabeza
No soy el primero ni el último a quien de repente se le va la cabeza
Un día te levantas y no hay nadie sobre los hombros

La mayoría se aburren y marchan sin despedirse
No vuelven a acordarse de sus antiguos dueños
Las que regresan lo hacen a menudo desengañadas
Miran para otro lado como si aquí no hubiese pasado nada

Las oficinas de objetos perdidos están repletas de cabezas como la mía
Las guardan un tiempo, luego no se sabe qué hacen con ellas

No las iban a dejar allí para siempre

Juan Carlos Mestre
(La casa roja, 2008)

domingo, 17 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXIII)

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime
In your prime, didn’t you?
People’d call, say
“Beware doll, you’re bound to fall”
Hubo un tiempo, en que te vestías tan elegante,
tirabas monedas de 10 cent. a los vagabundos
en la flor de la vida, ¿verdad?
La gente te llamaba, diciendo:
«ten cuidado muñeca, te vas a caer»

viernes, 15 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXII)

Imagen Hermana Marica,
mañana, que es fiesta,
no irás tú a la amiga
ni yo iré a la escuela.


Pondraste el corpiño
y la saya buena,
cabezón labrado,
toca y albanega;

y a mí me podrán
mi camisa nueva,
sayo de palmilla,
media de estameña;

y si hace bueno,
traeré la montera
que me dio la Pascua
mi señora abuela,

y el estadal rojo
con lo que le cuelga,
que trajo el vecino
cuando fue a la feria.


Iremos a misa,
veremos la iglesia,
daranos un cuarto
mi tía la ollera.


Compraremos de él
(que nadie lo sepa)
chochos y garbanzos
para la merienda;

y en la tardecica,
en nuestra plazuela,
jugaré yo al toro
y tú a las muñecas

con las dos hermanas,
Juana y Madalena,
y las dos primillas,
Marica y la tuerta;

y si quiere madre
dar las castañetas,
podrás tanto dello
bailar en la puerta;

y al son del adufe
cantará Andrehuela:

No me aprovecharon,
madre, las hierbas;

y yo de papel
haré una librea,
teñida con moras
porque bien parezca,
y una caperuza
con muchas almenas;
pondré por penacho
las dos plumas negras

del rabo del gallo,
que acullá en la huerta
anaranjeamos
las Carnestolendas;

y en la caña larga
pondré una bandera
con dos borlas blancas
en sus tranzaderas;

y en mi caballito
pondré una cabeza
de guadamecí,
dos hilos por riendas;

y entraré en la calle
haciendo corvetas. 


Yo, y otros del barrio,
que son más de treinta,

jugaremos cañas
junto a la plazuela,
porque Barbolilla
salga acá y nos vea;

Barbola, la hija
de la panadera,
la que suele darme
tortas con manteca,

porque algunas veces
hacemos yo y ella
las bellaquerías
detrás de la puerta.


Luis de Góngora
   (1561-1627) 


jueves, 14 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XXI)

La imagen puede contener: una o varias personas y personas sentadasЕсли жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
 
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.

 
Александр С. Пушкин, 1825

Si la vida te defrauda,
¡no te aflijas, no te enojes!
Acepta hoy sus dolores:
ya vendrá alegre mañana.

Es futuro el corazón.
¿Estás hoy en desdicha?
Todo pasa, todo pasó;
lo que fue será alegría.

Alexander S. Pushkin
, 1825.

miércoles, 13 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XX)

Prometo escribiros, pañuelos que se pierden en el horizonte, risas que palidecen, rostros que caen sin peso sobre la hierba húmeda, donde las arañas tejen ahora sus azules telas. En la casa del bosque crujen, de noche, las viejas maderas, el viento agita raídos cortinajes, entra solo la luna a través de las grietas. Los espejos silenciosos, ahora, qué grotescos, envenenados peines, manzanas, maleficios, qué olor a cerrado, ahora, qué grotescos. Os echaré de menos, nunca os olvidaré. Pañuelos que se pierden en el horizonte. A lo lejos se oyen golpes secos, uno tras otro los árboles se derrumban. Está en venta el jardín de los cerezos.Leopoldo María Panero(Así se fundó Carnaby Street, 1970)



PARA CONOCERLE MEJOR

martes, 12 de mayo de 2020

POESIA PARA LA ESPERANZA (XIX)

No hay ninguna descripción de la foto disponible.Lucha de gigantes
convierte
el aire en gas natural.
 

Un duelo salvaje advierte
lo cerca que ando de entrar
en un mundo descomunal:
siento mi fragilidad.
 

Vaya pesadilla,
corriendo
con una bestia detrás.

domingo, 10 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XVIII)

La imagen puede contener: una o varias personas y exterior
Gustave Caillbotte, La siesta, 1877.


Érase una vez
un lobito bueno
al que maltrataban
todos los corderos.

Y había también
un príncipe malo,
una bruja hermosa
y un pirata honrado.

Todas estas cosas
había una vez.
Cuando yo soñaba
un mundo al revés.


José Agustín Goytisolo
(Palabras para Julia y otras canciones, 1979)

EN VOZ DE PACO IBAÑEZ

sábado, 9 de mayo de 2020

PESIA PARA LA ESPERANZA (XVII)

Templo griego antiguo en agrigento, sicilia, italia | Foto PremiumHomero, Hesiodo, Safo, Pindaro...
Kavafis, Elytis, Seferis, Ritsos...

Tales, Heraklito, Parmenides,
Sokrates, Platon, Aristoteles...

Greziak ez du muga fisikorik,
lurralde bat baino askoz gehiago...

Hölderlin, Nietzsche, Heidegger, Celan...

Oliba usaineko jakinduria,
bere buruaren uharte, itsaso
biribildu ezina, gatzaren kanta
zauri direnen belarrietan.

viernes, 8 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XVI)

La imagen puede contener: exterior
Mondays, Bansky


Habrá un día
...............en que todos
...............al levantar la vista,
...............veremos una tierra
...............que ponga libertad.

Hermano, aquí mi mano,
será tuya mi frente,
y tu gesto de siempre
caerá sin levantar
huracanes de miedo
ante la libertad.

jueves, 7 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XV)

La imagen puede contener: 1 persona, de pie y exteriorQue la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan sólo
las dimensiones del teatro.

miércoles, 6 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XIV)


No hay ninguna descripción de la foto disponible.
Pablo Gargallo, Pequeña bailarina española, 1927.

  .

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada


Este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.

martes, 5 de mayo de 2020

POESIA PARA LA ESPERANZA (XIII)

La imagen puede contener: 1 persona, sentado, tabla e interiorPorque no vive el alma entre las cosas
sino en la acción audaz de descifrarlas,
yo amo la luz hermana que alienta mis sentidos.

Mil veces he deseado averiguar quién soy.

Después de tantos nombres,
de tanta travesía hacia mi propia brújula,
podría abrazar la arena durante varios siglos.
Ver pasar el silencio y seguir abrazándola.

No está en mí la verdad, cada segundo
es un fugaz intento de atrapar lo inasible.
La verdad no está en nadie, y aún más lejos
yace de un rey que de cualquier mendigo.
Si alguien está pensando en perseguirla
no debe olvidar esto:
el fuego ha sido siempre presagio de declive
como la intensidad antesala de olvido.

lunes, 4 de mayo de 2020

POESIA PARA LA ESPERANZA (XII)

La imagen puede contener: exterior
Andrew Wyeth, Chester County, 1962.
Ir y quedarse, y con quedar partirse,
partir sin alma, e ir con alma ajena,
oír la dulce voz de una sirena
y no poder del árbol desasirse;

viernes, 1 de mayo de 2020

POESÍA PARA LA ESPERANZA (XI)

No hay ninguna descripción de la foto disponible.
Wassily Kandinsky, Lírica, 1911.
Ya viene. Ya llega. 
Se le oye
sobre las copas de los plátanos,
entre los tejados de Mayo.
Aún no. 

Todavía no aquí.
Pero sus efectos – un minúsculo cambio
de humor, una pausa tendida, una leve
irisación del brillo – son ya perceptibles como un ritmo
sin forma aunque muy corporal.


LA ESPERANZA DE LO FINITO

Pablo Picasso, Don Quijote, 1955
Sábete Sancho, que no es un hombre más que otro si no hace más que otro. 
Todas estas borrascas que nos suceden son señales de que presto ha de serenar el tiempo y han de sucedernos bien las cosas; porque no es posible que el mal ni el bien sean durables, y de aquí se sigue que, habiendo durado mucho el mal, el bien está ya cerca.

Miguel de Cervantes,
Don Quijote de la Mancha.